hiaks hiaks.. videos again of the ever talkative missy and her songs.. hohohoho..
clearer version of twinkle twinkle little stars! haha. and london bridge..
"牛耕田"
牛耕田, 马吃菊
老豆(老爸)赚钱, 仔(儿子)享福
translation: the bulls plough the field while the horse grazes the grass / daddy earns the money and child enjoys the fortune.. =) taught by granny! hiaks hiaks.. she sounds like an angmoh speaking in canto.. check out part 2 too!
牛耕田。。。part 2
missy's very 1st attempt at "i love u, u love me..."
that's all! enjoy!
Wednesday, October 21, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
好得意啊!我想应该改下歌词,变成‘女享福’!keke!
你应该改成“老婆享福”!我唔介意!heehee!
Post a Comment